První rukopis knihy, která nese název Rozmary lásky, napsala jeho autorka ve staročeštině. Ani ona sama netuší, jak se to mohlo stát.

„Slova mi plynula sama od sebe. Automaticky jsem začala používat atypický slovosled a trpný rod,“ tvrdí žena, která se zřejmě natolik nechala unést obsahem svého díla, že mu přizpůsobila i vypravěčský jazyk. Na příkaz editorky však musela knihu přepsat do češtiny.

Román nahlíží do soukromí Kateřiny z Ludanic, která kdysi žila na Helfštýně, a jejího chotě Petra Voka Rožmberského. Nechybí v něm prvky romantiky, ale ani dramatické pasáže, které vycházejí z historických pramenů.

„Například když Kateřina přistihne svého muže při nevěře,“ prozrazuje Černá. Sama má historii ráda a napsat příběh o Helfštýnu prý plánovala už dávno.

Když se na ni obrátilo vydavatelství Alpress, které patří k druhému nejvýznamnějšímu v republice, cítila se velmi poctěna a neváhala ani chvíli. Takřka na zakázku stvořila román, který má co nabídnout i těm čtenářům, kteří historii příliš neholdují.

„Vycházela jsem z pravdivých historických souvislostí, čerpala jsem z bájí o hradu Helfštýn, jen závěr jsem trochu pozměnila,“ říká spisovatelka trochu tajemně.

Na svém kontě už má Jaroslava Černá tři romány ze současnosti. Útesy sebevrahů situovala do dalekého Egypta, Týden blázna je inspirován postavou bezdomovce, který žil před lety v Hranicích.

Třetí její kniha nese název Jeden život nestačí a odkrývá tajemství vědy zvané regrese. „Ohlasy na mé romány jsou většinou příznivé a moc mě potěšilo, když se mi jedna má čtenářka ozvala z Floridy s návrhem přeložit mou druhou knihu do angličtiny,“ uzavírá Černá.

Rozmary lásky budou u knihkupců po celé republice k dostání od pondělí 9. listopadu. Slavnostní křest si autorka naplánovala na 21. listopadu v zámecké kavárně v Hranicích.